نمونه رزومه مترجم

 تیم محتوای کاربوم

در این مطلب ابتدا یک نمونه رزومه کاری مترجم ارائه می‌کنیم؛ سپس به نکاتی برای نوشتن نمونه رزومه مترجم می‌پردازیم.

نمونه رزومه مترجم

عکس اول نمونه رزومه مترجم

عکس دوم نمونه رزومه مترجم

بعد از مشاهده دقیق نمونه رزومه مترجم بالا و بررسی بخش‌های مختلف آن، نکات زیر را مطالعه کنید تا به کمک آن رزومه مترجم خود را بسازید یا آن را بهینه کنید.

نکاتی برای نوشتن نمونه رزومه مترجم

اگر به دنبال روش‌هایی برای به‌روزرسانی رزومه مترجمی خود هستید، پیش از شروع به نوشتن رزومه کاری، به نکاتی که در ادامه‌ی مطلب بیان می‌کنیم توجه کنید.

۱. فراهم‌کردن جزئیات مرتبط به مهارت‌های زبان

تبحر در یک الی چند زبان برای مترجم بودن بسیار مهم و ضروری است، اما لیست‌کردن چند زبان به‌صورت کلی اصلا کافی نیست و باید به‌شکل واضح‌تری مهارت‌های خود را مشخص کنید. اغلب موسسه‌ها برای ارزیابی متقاضیان استخدام، از از یک سیستم تسلط بر زبان‌های خارجی استفاده می‌کنند که از سطح ۰ الی ۵ رتبه‌بندی شده است و حداقل تسلط مورد نیاز در آن‌ مجموعه‌ها، سطح ۳ است. در رزومه‌تان به‌عنوان یک مترجم باید تسلط خود بر زبان‌های خارجی را مشخص کنید؛ برای انجام این کار می‌توانید از مثال زیر ایده بگیرید:

  • مهارت زبان اسپانیایی در حد مبتدی؛
  • تسلط و کارایی محدود در زبان اسپانیایی؛
  • متخصص حرفه‌ای در زبان اسپانیایی؛
  • تسلط کامل در زبان اسپانیایی؛
  • زبان مادری/دو زبانه انگلیسی و اسپانیایی.

برای تعیین تسلط خود در یک زبان خارجی، دسته‌بندی‌ها و قالب‌های رسمی مختلفی مثل ACTFL، CEFR و ILR وجود دارند که می‌توانید از آن‌ها برای تعیین میزان مهارت خود استفاده کنید. می‌توانید یک یا دو سیستم را به‌صورت هم‌زمان انتخاب کنید، نکته مهم این است که پس از انتخاب هر کدام از آن‌ها  برای تعیین مهارت خود، توجه کنید که تمام بخش‌های رزومه را بر اساس سیستم همان قالب تعیین‌شده بنویسید.

اگر تنوع منطقه‌ای خاصی برای زبان انتخابی شما وجود دارد، حتما آن را ذکر کنید. برای مثال اسپانیایی آمریکای لاتین با اسپانیایی کاستیلیان تفاوت دارد و باید این تفاوت در رزومه عنوان شود.

۲. درج یک خلاصه رزومه

خلاصه رزومه در ابتدای رزومه قرار می‌گیرد و شامل ۱ الی ۵ جمله است. متقاضی باید در همان جمله‌ها مهم‌ترین توانایی‌ها و خلاصه‌ای از سوابق کاری و تجربیات خود را بیان کند.

اگر شما یک مترجم حرفه‌ای هستید، خلاصه رزومه بهترین روش برای جلب توجه کارفرماهای احتمالی به توانایی‌ها و قابلیت‌های شما است.

برای مثال به این خلاصه رزومه توجه کنید:

«فعالیت به‌عنوان مترجم با بیش از ۸ سال سابقه که با گروه‌ها و موسسه‌های مختلفی مثل گوگل و آمازون همکاری داشتم. به ۳ زبان اسپانیایی، چینی و انگلیسی تسط دارم. بر اطلاعات فرهنگی و دانش حقوقی، تجاری و پزشکی در زبان‌های چینی و اسپانیایی نیز مسلط هستم.»

۳. ارائه مهارت‌های ترجمه در رزومه

صرف نظر از زبان خارجی، مهارت‌های دیگری هستند که باید در رزومه مترجمی خود آن‌ها را درج کرده و نشان دهید که یک متخصص حرفه‌ای ارتباطات در این حوزه هستید.

در زمینه انواع مهارت‌های نرم در حوزه مترجمی، برقراری ارتباط صحیح با مشتریان یکی از مهم‌ترین قابلیت‌های هر مترجم است؛ زیرا یک مترجم معمولا به‌صوت فریلنسری و دورکاری فعالیت کرده و از راه دور با مشتریان خود ارتباط دارد. معمولا مترجمین چندین موعد تحویل پروژه مختلف دارند که هر کدام از آن‌ها در یک منطقه زمانی مختلف قرار دارد. بنابراین مهارت‌های مدیریت زمان، تسلط بر نگارش و قدرت برقراری ارتباط شفاهی را نیز به سایر مهارت‌های خود بیفزایید.

یکی از مهم‌ترین قوانین اخلاقی مترجمی، بی‌طرفی و منصف بودن مترجم است. از سوی دیگر شما به‌عنوان مترجم باید توجه بسیار زیادی به جزئیات داشته باشید، زیرا وظیفه شما این است که یک متن را به بهترین و شبیه‌ترین حالت ممکن به متن اصلی، به زبان دیگر ترجمه کنید.

دیگر نکته مهم این است که باید مهارت‌های سخت خود همانند مهارت‌های کامپیوتری را نیز در رزومه‌تان ذکر کنید. در ترجمه معمولا باید از برنامه Word در مایکروسافت آفیس استفاده کنید، اما اگر در زمینه ساخت زیرنویس‌ها یا استفاده از سایر نرم‌افزارهای صوتی نیز تبحر داشته باشید، احتمال استخدام شما بسیار بیشتر شده و حتی می‌توانید حقوق بیشتری نیز داشته باشید.

سایر مهارت‌های مورد نیاز یک مترجم شامل این موارد است:

  • شناخت فرهنگ‌های متفاوت و شناخت حساسیت‌های اجتماعی؛
  • داشتن مهارت‌های کپی‌رایتینگ و مهارت‌های ویرایش متن؛
  • مهارت‌های سازمان‌دهی؛
  • مسئولیت‌پذیری؛
  • داشتن انگیزه و تعهد بالا؛
  • مهارت‌های جست‌وجو و تحلیل؛
  • مهارت‌های فنی؛
  • مهارت‌های خدمات مشتری؛
  • همکاری و داشتن قابلیت‌های کار گروهی.

به خاطر داشته باشید که باید تجربه‌های کاری خود را در رزومه با مثال‌های واضحی از پروژه‌های پیشین و دست‌آوردهای فردی‌تان‌ بنویسید. برای مثال به این دسته‌بندی نقطه‌گلوله‌ای رزومه یک مترجم توجه کنید:

  • فراهم‌کردن بیش از ۵۰ مقاله باکیفیت در زمینه‌های متنوعی از انواع کتاب‌های تجاری صوتی گرفته تا تبلیغ‌های وب‌محور از زبان اسپانیایی به انگلیسی؛
  • پروژه ترجمه و ویرایش ۳۵ صفحه مجله از زبان چینی به انگلیسی که به افزایش ۱۰۰‌میلیون تومانی فروش سازمان منجر شد.

۴. تعیین مدارک کسب‌شده و تحصیلات فردی

کارفرماها پیش از استخدام مترجم به سوابق تحصیلی توجه خاصی خواهند داشت، زیرا  اشتغال به‌عنوان مترجم به دانش و دقت خاصی نیاز دارد. به همین خاطر در رزومه مترجمی، تأکید زیادی بر روی سوابق تحصیلی خود داشته باشید. این تأکید زمانی اهمیت بیشتری  دارد که شما قبلا در زمینه زبان هدف مورد نیاز آن کارفرما تحصیلات اختصاصی داشته باشید.

معمولا مدرک کارشناسی، حداقل مدرک مورد نیاز برای جایگاه شغل مترجم است. اگر در حوزه مترجمی تازه‌کار هستید و تجربه چندانی ندارید، مواردی هم‌چون شغل‌های داوطلبانه در رابطه با مترجمی، عضویت در گروه‌های ترجمه، شرکت در کلاس‌های فرهنگی و یا هرگونه ارتباط با این حوزه را ذکر کنید.

البته اگر یک مترجم باسابقه هستید، مدارک مختلفی را که در حوزه مترجمی دارید، در رزومه‌تان ذکر کنید. به‌عنوان مثال در آمریکا، داشتن و ذکر کردن مدارکی هم‌چون America Translators Association یا همان ATA و یا Language Proficiency Certificate در رزومه، باعث می‌شود که رزومه قوی‌تری داشته باشید.

بخش سوابق تحصیلی خود را می‌توانید این‌گونه بنویسید:

  • ابتدا بالاترین مدرک خود را بنویسید. برای مثال ابتدا مدرک ارشد و سپس مدرک کارشناسی و...؛
  • اگر مدارک دانشگاهی دارید، مدرک دبیرستان خود را در رزومه ذکر نکنید؛
  • اطلاعاتی هم‌چون نام دانشگاه، آدرس، تاریخ فارغ‌التحصیلی و تخصص خود را در رزومه‌تان ذکر کنید؛
  • جوایز، کتاب‌های منتشرشده، دوره‌های مرتبط، عضویت در گروه‌ها و البته امتیاز تحصیلی خود را نیز در رزومه‌تان ذکر کنید. توجه نمایید که امتیاز تحصیلی (GPA) را تنها در صورتی در رزومه بنویسید که از میانگین معمول بالاتر باشد؛
  • اگر یک مترجم با سابقه هستید، اطلاعات تحصیلی خود را پس از سابقه کاری خود درج کنید.

جمع‌بندی نمونه رزومه مترجم

اکنون که نمونه رزومه مترجم را مشاهده کردید و با نکات مهم برای نوشتن رزومه مترجم آشنا شدید، رزومه خود را در رزومه ساز کاربوم بسازید.

برای ساخت رزومه خود روی دکمه زیر کلیک کنید
 

برای مطالعه بیشتر درباره شغل مترجم به مطالب زیر مراجعه کنید.

منبع: resumegenius.com

استخدام در شرکت‌های برتر

استخدام آنلاین در مبین ابزار آرتمن

مبین ابزار آرتمن

تجارت و بازرگانی

تهران
در حال استخدام
فرصت شغلی و استخدامی های جدید صنایع آرد ورامین

صنایع آرد ورامین

صنایع غذایی

ورامین
در حال استخدام
فرصت شغلی اینو آپ

اینو آپ

بانکداری | فناوری اطلاعات/ نرم‌افزار و سخت‌افزار | بورس و بازار سرمایه | تلکام | بازی و سرگرمی | آموزش و پژوهش

تهران
در حال استخدام
فرصت شغلی و استخدامی های جدید پارس پویش فن آور

پارس پویش فن آور

فناوری اطلاعات/ نرم‌افزار و سخت‌افزار

تهران
در حال استخدام
پاسخگویی سریع
استخدام در بنیاد قلب پارس بیمارستان کوثر شیراز

بنیاد قلب پارس بیمارستان کوثر شیراز

خدمات درمانی و سلامتی

شیراز
در حال استخدام

بخش کارفرما

آگهی استخدام خود را ثبت کنید و منتظر بهترین‌ها باشید

دیدگاه

۰  دیدگاه‌